CHAPTER 70 – THE JADE IS WITHIN

Chapter 70 – The Jade Is Within

 My doctrines are easy to understand and very easy to practice,
But none in the world can understand or practice them.
My doctrines have a source (Nature); my deeds have a master (Tao).
It is because people do not understand this that they do not understand me.
Few people know me, and therefore I am highly valued.
Therefore the sage wears a coarse cloth on top and carries jade within his bosom. 

Translation by Wing-Tsit Chan (1963)

 I would like to begin this essay with two quotes from Confucius or his later followers.  JadeThe translation for each is taken from Hellmut Wilhelm’s Change: Eight Lectures on the I Ching, which was translated from German into English by Cary F. Baynes (1960):

First:

 “The Master said:  Writing cannot express words completely.  Words cannot express thoughts completely. 

“Are we then unable to see the thoughts of the holy sages?
(Wilhelm, Page 36).

The other:

 “First take up the words,
Ponder their meaning,
Then the fixed rules reveal themselves.
But if you are not the right man,
The meaning will not manifest itself to you”.
(Wilhelm, Page 65)

I am tempted to stop right here and say that Confucius has just explained to us what Lao Tzu wrote in this chapter – both because he has and because while the doctrines may be easy to understand and to practice, they are not easy to explain.

In the first lines of Chapter 1, Lao Tzu warned us that the Tao that can be told of or named is not the eternal Tao.  Now here we are, several thousand Chinese characters and English words into the telling of Tao and Te, and the Old Master is reminding us of the limitations on what we have read.

In many ways, Lao Tzu’s words and their translations seem reasonably easy to understand, and even reasonably easy to apply and follow.  Therein perhaps lies the problem.  Reason is a human construct.  Nature and Tao, which are here said to be the source of Lao Tzu’s doctrines and the master of his deeds, do not reason.  They simply are.

Yet not even that last three-word sentence is simple or true.  If Tao is the master of the sage’s deeds, the servant would be doing very little, for wu wei, the course of non-action, would direct those deeds.   Most people will not understand this.

The words of the Tao Te Ching are simple, humble even, like coarse cloth.  We have been told of their limitations.  The real treasure of this life lies within the soul or spirit of mankind; and very few look beneath the poor clothing in which the treasure is presented.*

But if you are the right man or woman, the meaning will manifest itself to you.  It is your treasure, after all.

_______________________________________

*  Sort of like Bilbo’s riddle to Gollum in The Hobbit – “What is in my pocket?”

 

BREAK WEEK

Mid-Autumn FestivalThe Chinese have just finished their celebration of the Mid-Autumn Festival.  I think I will munch on a mooncake and sit back to see how the new solar flare affects us here on the Earth and Moon.  I will get back to writing in another week or so.

I have been working the past few weeks on a high school alumni “hall of fame” project.  It started me thinking about what should be recognized in a hall of fame.  Should it be actual fame, even if that means notoriety?  Should it be accomplishment, even if that occurs in private and the general populace knows nothing of it?

Many readers don’t realize that the National Baseball Hall of Fame in Cooperstown, New York has inducted such people as Nestor Chylak, Jr.; Hank O’Day; Bid McPhee; John H. Lloyd; and Michael “King” Kelly.  Those are hardly household names, but they all contributed to the sport of baseball.

There are many ways to be famous.  Andy Warhol famously said that in the future everyone would be famous for 15 minutes.  That does not include me, however, because I am going to be on break during that quarter hour.

CHAPTER 69 – TO MAKE LIGHT OF THE ENEMY

Chapter 69 – To Make Light of the Enemy

The strategists say: “I dare not take the offensive but I take the defensive;
I dare not advance an inch but I retreat a foot.”
This means: To march without formation,
To stretch one’s arm without showing it,
To confront enemies without seeming to meet them,
To hold weapons without seeming to have them.
There is no greater disaster than to make light the enemy.
Making light of the enemy will destroy my treasures.
Therefore when armies are mobilized and issues joined,
The man who is sorry over the fact will win. 

Translation by Wing-Tsit Chan (1963)

 _________________________________________

Pride goeth before destruction; and a haughty spirit before a fall.

Proverbs 16:18 (King James Bible)

___________________________________________

This is another chapter in which Lao Tzu writes about war.  Most of what is said here is not new.  The Old Master counsels – by quoting “strategists” – that if war is necessary, there should be sufficient preparation, strength comes from yielding, and the side that enters the battle with compassion will be victorious.

Each of those points is discussed elsewhere in the Tao Te Ching, so I would like to keep my focus here very limited.  I want to look at the line that says, “Making light of the enemy will destroy my treasures.”

After the discussion of the strategists’ approach, the emphasis changes in the quoted line.  Lao Tzu does not speak of losing a kingdom or the lives of the combatants or the property of the conquered.  Instead, he says that making light of the enemy will destroy my (that is, the narrator’s, presumably Lao Tzu’s) treasures.  From the placement of that

C. S. Lewis

C. S. Lewis

wording after the discussion in Chapter 67 and then the look at warfare in Chapters 68 and 69, it seems Lao Tzu is referring back to the three treasures of Chapter 67 – compassion, frugality and humility.

In the comments following the post discussing Chapter 67, Bob G argued that the first in importance of those treasures is humility.  The other two can be seen as arising from the practice of humility.  Bob is not the only one who has felt that way.  Another is the late British author, C. S. Lewis; and I would like to present a rather lengthy quote from Lewis’s book, Mere Christianity, which is available as a free ebook.  The presentations in that book were originally a series of radio broadcasts delivered during the bombing of London in World War II.  He says: Continue reading

CHAPTER 68 – WHAT WOULD ARJUNA DO?

Chapter 68 – What Would Arjuna Do?

 One who excels as a warrior does not appear formidable;
One who excels in fighting is never roused in anger;
One who excels in defeating his enemy does not join issue;
One who excels in employing others humbles himself before them. 

This is known as the virtue of non-contention;
This is known as making use of the efforts of others;
This is known as matching the sublimity of heaven
.

Translation by D. C. Lau (1963)

The earliest versions of the Tao Te Ching were not divided into chapters.  The “modern” division of the work into 81 chapters probably did not occur for several hundred years after it was written, probably in the 1st Century B.C.  (See Chan, Two Visions of the Way (1991) at 41-44).  The number of chapters is probably more symbolic than anything, as the number “9” is considered lucky in China, and 81 is 9×9.

Bhagavad GitaSometimes the way in which the text is divided can make a difference in how it is interpreted.  This chapter and the previous one may serve as an example.  Some translations, such Wing-Tsit Chan’s (1963) end Chapter 67 this way:  “When Heaven is to save a person, heaven will protect him through deep love.”  That seems to imply that the external world is not important when one may bask in the love of God and the eternal Tao.  Further, there is a sense that such divine love can be a shield against the perceived dangers of that external world, just as the three Hebrew children were protected as they passed through the fiery furnace in the Bible’s Book of Daniel.

However, there are different interpretations that are equally plausible.  Let us assume that the end of Chapter 67 was not really the end of a thought, and combine the last two lines of that chapter with the first four lines of this chapter.  Then we have:

Through compassion, one will triumph in attack and be impregnable in defence.
What heaven succours it protects with the gift of compassion.
One who excels as a warrior does not appear formidable;
One who excels in fighting is never roused in anger;
One who excels in defeating his enemy does not join issue;
One who excels in employing others humbles himself before them.

Reading the parts of the two chapters together presents a somewhat different meaning.  Rather than the individual being blessed and protected by the divine love and compassion, it is the individual’s own compassion that protects and guides him.  No matter how accomplished a warrior may be, his success depends not on his own ego, but on his compassion for others.  He does not fight because he is angry or to show his formidable skill.  Instead, he does what is necessary, understanding the human foibles and emotions of his adversaries and his companions.  Consider in this context a quotation from martial arts legend Bruce Lee:  “The world is full of people who are determined to be somebody or to give trouble. They want to get ahead, to stand out. Such ambition has no use for a gung fu man, who rejects all forms of self-assertiveness and competition”

As we saw back in Chapters 30 and 31, and elsewhere, Lao Tzu appeared to feel that war is sometimes inevitable.  When the war must be fought, he says it should be done with compassion and respect – an extension of the life the sage would counsel in peaceful times.

There are, of course, questions about whether there could ever be a “just war”; and, if that was once possible, whether it remains so in this age of potential mass-annihilation.  I will defer those issues, though, to launch into an all-too-frequent digression.

Whenever I read this chapter, I think of the Bhagavad GitaContinue reading

CHAPTER 67 – THREE TREASURES

Chapter 67 – Three Treasures

The whole world says that my way is vast and resembles nothing.
It is because it is vast that it resembles nothing.
If it resembled anything, it would, long before now, have become small.
 

I have three treasures
Which I hold and cherish.
The first is known as compassion,
The second is known as frugality,
The third is known as not daring to take the lead in the empire;
Being compassionate one could afford to be courageous,
Being frugal one could afford to extend one’s territory,
Not daring to take the lead in the empire one could afford to be lord over the vessels.
 

Now, to forsake compassion for courage, to forsake frugality for expansion, to forsake the rear for the lead, is sure to end in death. 

Through compassion, one will triumph in attack and be impregnable in defence.
What heaven succours it protects with the gift of compassion. 

Translation by D. C. Lau (1963)

This is another of the most famous chapters of the Tao Te Ching.  It even has its own entry in Wikipedia.  When the master himself tells us, “I have three treasures which I hold and cherish,” that should certainly get the attention of his students – even those studying millennia down the road (down the tao – small “t”).  We think this is might be where we should take notes.

Many students have taken very good notes, and it is easy to find excellent commentaries Glowing Treasureon these “treasures.”  I think that Wayne Dyer’s Change your Thoughts – Change Your Life does an excellent job of discussing these treasures, so that is one work to which I would refer a reader.  In this essay, though, I would like to make a few observations that I have not found stated expressly in other commentaries I have read.

As soon as I wrote that last sentence, I knew it was not true.  It is probably more honest to say that from the bits and pieces of other people’s thoughts I have picked up along the way (tao – small “t”) I don’t know exactly where I started thinking along these lines.

This chapter is included in the portion of Lao Tzu’s work that could be called the Te Ching – the “Classic on Virtue”; and not in the first part of his work which could be the Tao Ching – the “Classic of the Way.”  Therefore, this chapter seems to be telling us that the Great or True Virtue (Te) is comprised of three essential elements, compassion, frugality and humility.  His teaching is specifically directed to the ruler and to (as well as from) the sage; but it certainly applies to us ordinary folks as well.

Considering these traits as the essence of Virtue has led me to consider the “virtues” that have been studied in Western philosophy.  Greek philosophers Plato and Aristotle regarded temperance, wisdom, justice and courage as the most important character traits.  As Christianity began to be the prevalent religion, these four were referred to as the “cardinal virtues” and three “theological virtues” (faith, hope and charity) were added to counterbalance the “seven deadly sins.” Continue reading

CHAPTER 66 – ONLY THE LOWLY

Chapter 66 – Only the Lowly

 The great rivers and seas are kings of all mountains streams
 Because they skillfully stay below them.
That is why they can be their kings.
Therefore, in order to be the superior of the people,
One must, in the use of words, place himself below them.
And in order to be ahead of the people,
One must, in one’s own person, follow them.
Therefore the sage rejoices in praising him without getting tired of it.
It is precisely because he does not compete that the world cannot compete with him. 

Translation by Wing Tsit Chan (1963)

I don’t think this chapter adds very much to what Lao Tzu has said previously, so I will confine my contribution to a few odd thoughts.

____________________

I was running in a local road race a few years ago, and as I came up on a runner ahead of me I notice that on the back of his shirt it said, “I must hurry to catch up with them – I am their leader.”  That seems to be the kind of leader Lao Tzu is extolling here.  It is similar to tOLYMPUS DIGITAL CAMERAhe statement in Chapter 49 that the sage – or, here, the leader – has no fixed personal ideas, but regards the ideas of the people as his own.

Even a great leader cannot take his followers to a place they are not prepared to go.  You might consider this in the context of the conversation between Peter and Jesus at the Last Supper, as described in the Gospel of John:

Simon Peter said to him, “Lord, where are you going?” Jesus answered him, “Where I am going you cannot follow me now, but you will follow afterward.” 37 Peter said to him, “Lord, why can I not follow you now? I will lay down my life for you.” 38 Jesus answered,“Will you lay down your life for me? Truly, truly, I say to you, the rooster will not crow till you have denied me three times. (John 13:36-38, English Standard Version of Bible)

Of course within hours Peter did deny Jesus three times.  He was not yet ready to follow the path to crucifixion, so the leader went on without even his most ardent follower.  Mountain streams, on the other hand, are quite ready to flow down into the great rivers and seas and they freely move toward those larger bodies of water.

____________________

I referred to a different translation in the discussion of Chapter 22, but Wing Tsit Chan’s translation of that chapter includes this sentence:  “It is precisely because he does not compete that the world cannot compete with him.”  Those are the exact words that are found at the end of Chan’s translation of this chapter.  The concepts raised in Chapter 22 are relevant here.

____________________

In this series of essays looking at the Tao Te Ching, we have been pretending that Lao Tzu was a real person who wrote the book sequentially with the 81 chapters in which it is almost always presented today.  Scholars tell us, though, that the earliest known manuscripts do not divide the text into chapters.  They also say that later manuscripts contain passages that are not in earlier ones, so there must have been changes over the years.  Lao Tzu may or may not have been a real person, but that was certainly not his real name.  “Lao Tzu” means something like “Old Master” or “Old Boy.”

Be that as it may, let us continue to pretend that the text was written by that Old Boy in the order in which it is presented in these pages.  I find it interesting that just a few lines earlier, in Chapter 65, Lao Tzu tells us that the sage and the ruler should keep the people ignorant.  Here he says that the effective ruler must, in the use of words, place himself below the people he governs.

Now in the last chapter he said that to use ignorance to rule the state is kindness, and we discussed what that might mean.  Here, though, he says that in communicating with the people, the ruler must place himself below those ignorant folks.  Does that mean that he must present himself as even worse than ignorant?

If that is the case, it would seem that many of our modern politicians are following his advice with abandon.  I don’t necessarily want to say that any one politician is worse than another, but Texas Governor Rick Perry comes to mind.  As you may recall, he dropped out of the 2012 race for the Republican presidential nomination largely because of the repeated gaffes  in his speeches and comments, at least as they were reported to the public.  (If you don’t recall, here is a link to a top-10 list of some of the things he said:  http://blog.chron.com/rickperry/2012/01/rick-perry%E2%80%99s-top-ten-oops-moments-of-his-campaign/.

I must admit that I do not know much about Gov. Perry – some people I know in Texas refer to him as “big hat – no cattle” – and I am mentioning him as an example of a tangential thought.  So now I am pretty far off-topic.  I should probably quit before I wander off even more.

____________________

Fourmile FallsHumility is a good virtue.

CHAPTER 65 – IGNORANCE

Chapter 65 – Ignorance

 Those who practiced the Way in antiquity,
 Did not use it to enlighten the people.
 Rather, they used it to make them dumb.
Now the reason why people are difficult to rule is because of their knowledge;
As a result, to use knowledge to rule the state
Is thievery of the state;
To use ignorance to rule the state
Is kindness to the state.
One who constantly understands these two,
Also [understands] the principle.
To constantly understand the principle—
This is called Profound Virtue.
Profound Virtue is deep, is far-reaching,
And together with things it returns.
Thus we arrive at the Great Accord. 

Translation by Robert G. Henricks (1989)

__________________________________________

 The Moral Law [the Way, the Tao] causes the people to be in complete accord with their ruler, so that they will follow him regardless of their lives, undismayed by any danger.

Sun Tzu, The Art of War 1(5-6)

____________________________________________

Let us begin by looking at the above quotation from The Art of War.  I did not attribute it to any particular translation of that work because, at least in the brackets, I have created a bit of translation mashup.

Statue of Sun Tzu (from Wikipedia.com)

Statue of Sun Tzu (from Wikipedia.com)

The most commonly used English translation of Sun Tzu’s classic is that by Lionel Giles in 1910, and that forms the basis of the quotation I have used here.

In the first part of The Art of War we are told that there are five factors of utmost importance in any warfare.  The first Giles translates as “moral law.”  The others are Heaven, Earth, the commander and method and discipline.  We are going to look at only moral law in this essay.

Although “moral law” is a very good term for what is explained later in the text, more recent translators have sometimes changed the term, which seems to have originally been “tao.”  For example in Samuel  B. Griffith’s 1963 translation, he uses the term “moral influence” but states:  “Here Tao is translated ‘moral influence’. It is usually rendered as ‘The Way’, or ‘The Right Way’. Here it refers to the morality of government; specifically to that of a sovereign. If the sovereign governs justly, benevolently, and righteously, he follows the Right Path or the Right Way, and thus exerts a superior degree of moral influence.”

In Thomas Huynh’s 2008 translation he renders this as, “The Way is what causes the people to have the same thinking as their superiors”  “The Way,” of course is a translation of “Tao.”

Sun Tzu seems to have been a near contemporary of Lao Tzu, living in China some 2,500 years ago.  Both of these ancient masters use the term Tao, but it is not used by each in precisely the same manner.  Nevertheless, for the purpose of this discussion, we will assume that there is only the one Tao.

Having said that, we should look at one other preliminary matter before examining the contents of this chapter.  Lao Tzu begins by mentioning the manner in which “the Way” was practiced “in antiquity.”  That practice is the one which the Old Master considers the proper approach.  There had been masters before Lao Tzu who were closer to the primal Tao, and the changes in the world since those ancient times were not seen as changes for the better.

So, when we are told that those ancient sages sought not to enlighten the people but to keep them ignorant, that mode of action is being presented as the proper one to follow.  The question, then, is why it would be considered good to keep the people ignorant. Continue reading

CHAPTER 64 – NEVER FAIL TO FAIL

Chapter 64 – Never Fail to Fail

What remains still is easy to hold.
What is not yet manifest is easy to plan for.
What is brittle is easy to crack.
What is minute is easy to scatter. 


Deal with things before they appear.
Put things in order before disorder arises.
A tree as big as a man’s embrace grows from a tiny shoot.
A tower of nine stories begins with a heap of earth.
The journey of a thousand li starts from where one stands. 


He who takes action fails.
He who grasps things loses them.
For this reason the sage takes no action and therefore does not fail.
He grasps nothing and therefore does not lose anything;
A sane man is sane in knowing what things he can spare,
In not wishing what most people wish,
In not reaching for things that seem rare.


Therefore the sage desires to have no desire,
He does not value rare treasures.
He learns to be unlearned, and returns to what the multitude has missed (Tao).
Thus he supports all things in their natural state but does not take any action.

Translation by Wing-Tsit Chan (1963)

In his book Change Your Thoughts – Change Your Life, Wayne Dyer looks at this 64th Chapter and remarks that the best known line in the entire Tao Te Ching is “a journey of 1,000 miles begins with a single step.”   Certainly his observation is correct., as illustrated by the fact that the late comedian George Carlin could say, “The Chinese have a saying: on a journey of 1,000 miles, 512 is a little over a half,” and his audience would understand.

Of course that line is not actually found in the Tao Te Ching. After all, Lao Tzu lived some 2,500 years ago and had never heard of the units of measurement that eventually rulerwere used in England and the United States.* The translation here mentions a journey of 1,000 li, which is probably accurate because the Chinese have utilized a unit for measuring distance called li for millenia.

Does it matter whether one intends to journey 1,000 miles or 1,000 li? Either journey must begin with a single step – or start from where one stands, as this translation says. I am going to say that it probably does not matter if we look at the first part of this chapter, but it may if we look at the last part. Continue reading

CHAPTER 63 – DIFFICULTY

Chapter 63 – Difficulty

Act without action.
Do without ado.
Taste without tasting.

Whether it is big or small, many or few, repay hatred with virtue.


Prepare for the difficult while it is still easy.
Deal with the big while it is still small.

Difficult undertakings have always started with what is easy.
And great undertakings have always started with what is small.

Therefore the sage never strives for the great,
And thereby the great is achieved.

He who makes rash promises surely lacks faith.
He who takes things too easily will surely encounter much difficulty.
For this reason even the sage regards things as difficult.
And therefore he encounters no difficulty.

Translation by Wing-Tsit Chan (1963)

__________________________________________

Water over Thunder suggests
tempests above and earthquakes below –
cruel conditions for seeds and saplings.

From Richard Gill’s version of the the I Ching (1993),
Hexagram 3, entitled “A Difficult Beginning”*

_____________________________________________

     I was not there when this happened, so I am re-telling an experience that was told to me. A couple of weeks ago my son Michael, my daughter Suzanne and her husband Jeff hiked up LaPlata Peak, which at 14,360 feet above sea level is the fifth highest mountain in the State of Colorado. Michael and Suzanne are fairly experienced, having summited many Colorado mountains – and Suzanne has been to 19,341 feet (nearly a mile higher) on Mt. Kilimanjaro – but it was Jeff’s first try at a 14er.

Photo from www.unc.edu (public domain)

Photo from www.unc.edu (public domain)

     To reach the top of LaPlata Peak requires a strenuous hike of several hours, but it can be done without technical gear. The three of them reached the top at about 1:30 in the afternoon. They were tired and sat down on rocks to eat a quick lunch. Within minutes, though, the wind had picked up and a large cloud had formed. Suddenly Suzanne felt a tingling and the hair on her arm began to stand on end.

     Technically, the electricity in the approaching storm had caused her body to send a “positive streamer.” That is a bad thing. It meant that the three of them could be struck by lightning at any second. Suzanne screamed, told everyone to crouch down and get off the top of the mountain. They all did that, and were not struck. They were moving as fast as they could over a boulder field, cutting and bruising their legs while being pelted by wind, rain and hail.

Continue reading

CHAPTER 62 – REFUGE

Chapter 62 – Refuge

Tao is the storehouse of all things.
It is the good man’s treasure and the bad man’s refuge.
Fine words can buy honour,
And fine deeds can gain respect from others.
Even if a man is bad, when has (Tao) rejected him?
Therefore on the occasion of crowning an emperor or installing the three ministers,
Rather than present four large pieces of jade preceded by teams of four horses,
It is better to kneel and offer this Tao.
Why did the ancients highly value this Tao?
Did they not say, “Those who seek shall have it and those who sin shall be freed”?
For this reason it is valued by the world.

Translated by Wing-Tsit Chan (1963)

In the discussion of Chapter 60, it was pointed out that there may be a lot fewer metaphors in writing than many of us would think. Well, most of this commentary is going to be a metaphor – or example, perhaps? – together with a travelogue.

Place of Refuge

Place of Refuge

The society of ancient Hawai’i was governed by a strict system known as kapu, a word that is similar to tabu or tapu in other Poynesian languages and a source for the modern term “taboo.” Essentially, a thing which was kapu was forbidden, though the term had connotations beyond simple proscription.

Many of the acts which were kapu would be familiar to modern society. For instance, murder was kapu. Others, though, were not so obvious. For example, there were areas where fishing was forbidden, at least at certain times of the year; or certain foods could not be eaten by women. It was also kapu to look at a chief or king, or to be in his presence with one’s head higher than the chief’s or to walk on ground where the chief had walked.

No matter what the offense, the punishment was generally the same – capital punishment. There was no trial and no judge. If one was caught in an act that was kapu, he or she was immediately executed. While that seems harsh – and it was – there was at least one way to avoid that very permanent result.

Continue reading