CHAPTER 77 – THE MEAN

Chapter 77 – The Mean

Heaven’s Way is indeed like the bending of a bow.
When (the string) is high, bring it down.
When it is low, raise it up. When it is excessive, reduce it.
When it is insufficient, supplement it. 

The Way of Heaven reduces whatever is excessive and supplements whatever in insufficient.
The way of man is different. It reduces the insufficient to offer to the excessive. 

Who is able to have excess to offer to the world? Only the man of Tao. 

Therefore the sage acts, but does not rely on his own ability.
He accomplishes his task, but does not claim credit for it.
He has no desire to display his excellence. 

Translation by Wing-Tsit Chan (1963)

JusticeIf these words sound familiar, it is possibly because we have heard them before.  Look at the last lines in the translation above and compare them with the following language in Chan’s translation of Chapter 2: 

“He acts, but does not rely on his own ability.
He accomplishes his task, but does not claim credit for it.”

In Chapter 10 of Chan’s translation, we find:  “To act, but not rely on one’s own ability.”  His translation of Chapter 51 includes:  “[Tao] acts, but does not rely on its own ability.”

The beginning lines in this chapter also come with some familiarity.  In the comments on Chapter 9, I mentioned the similarity between aspects of Tao and the Middle Way of Buddhism and Aristotle’s Golden Mean.  The first four lines seem to follow that line of thought.

The fifth and sixth lines tell us that the way of man generally does not follow that “middle way.”  Rather, those that have take from those who do not have – the rich get rich and the poor stay poor.  This, too, has been said previously; as recently as Chapter 75.

However, I think that rather than a simple repetition of ideas, this chapter is included to make a particular point.  For reasons that will become clear in the following discussion, it also seems that it was probably added sometime after Lao Tzu’s original writing.  Continue reading